小说书网>剧本其他>荒原>荒原-1
  “因为我在古米亲眼看见西比尔吊在笼子里。孩子们问她:你要什么,西比尔?

  她回答道:我要死。”

  献给艾兹拉·庞德

  更卓越的巧匠

  一、死者的葬礼

  四月最残忍,从死了的

  土地滋生丁香,混杂着

  回忆和欲望,让春雨

  挑动着呆钝的根。

  冬天保我们温暖,把大地

  埋在忘怀的雪里,使干了的

  球茎得一点点生命。

  夏天来得意外,随着一阵骤雨

  到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,

  等太阳出来,便到郝夫加登

  去喝咖啡,又闲谈了一点钟。

  我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。

  我们小时侯,在大公家做客,

  那是我表兄,他带我出去滑雪撬,

  我害怕死了。他说,玛丽,玛丽,

  抓紧了呵。于是我们冲下去。

  在山中,你会感到舒畅。

  我大半夜看书,冬天去到南方。

  这是什么根在抓着,是什么树杈

  从这片乱石里长出来?人子呵,

  你说不出,也猜不着,因为你只知道

  一堆破碎的形象,受着太阳拍击,

  而枯树没有阴凉,蟋蟀不使人轻松,

  干石头发不出流水的声音。只有

  一片阴影在这红色的岩石下,

  (来吧,请走进这红岩石下的阴影)

  我要指给你一件事,它不同于

  你早晨的影子,跟在你后面走

  也不象你黄昏的影子,起来迎你,

  我要指给你恐惧是在一撮尘土里。

  风儿吹得清爽,

  吹向我的家乡,

  我的爱尔兰孩子,

  如今你在何方?

  “一年前你初次给了我风信子,

  他们都叫我风信子女郎。”

  ——可是当我们从风信子花园走回,天晚了,

  你的两臂抱满,你的头发是湿的,

  我说不出话来,两眼看不见,我

  不生也不死,什么也不知道,

  看进光的中心,那一片沉寂。

  荒凉而空虚是那大海。

  索索斯垂丝夫人,著名的相命家,

  患了重感冒,但仍然是

  欧洲公认的最有智慧的女人,

  她有一副鬼精灵的纸牌。这里,她说,

  你的牌,淹死的腓尼基水手,

  (那些明珠曾经是他的眼睛。看!)

  这是美女贝拉磨娜,岩石的女人,

  有多种遭遇的女人。

  这是有三根杖的人,这是轮盘,

  这是独眼商人,还有这张牌

  是空白的,他拿来背在背上,

  不许我看见。我找不到。

  那绞死的人。小心死在水里。尒説书网

  我看见成群的人,在一个圈里转。

  谢谢你。如果你看见伊奎通太太,

  就说我亲自把星象图带过去:

  这年头人得万事小心呵。

  不真实的城,

  在冬天早晨棕黄色的雾下,

  一群人流过伦敦桥,呵,这么多

  我没有想到死亡毁灭了这么多。

  叹息,隔一会短短地嘘出来,

  每个人的目光都盯着自己的脚。

  流上小山,流下威廉王大街,

  直到圣玛丽·乌尔诺教堂,在那里

  大钟正沉沉桥着九点的最后一响。

  那儿我遇到一个熟人,喊住他道:

  “史太森!你记得我们在麦来船上!

  去年你种在你的花园里的尸首,

  它发芽了吗?今年能开花吗?

  还是突然霜冻搅乱了它的花床?

  哦,千万把狗撵开,那是人类之友,

  不然他会用爪子又把它掘出来!

  你呀,伪善的读者——我的同类,我的兄弟!”

  &"NamSibyllamquidemCumisegoipseoculismeis

  vidiinampullapendere,etcumillipueridicerent:

  Sibyllatitheleis;respondebatilla:apothaneinthelo.&"

  I.THEBURIALOFTHEDEAD

  Aprilisthecruellestmonth,breeding

  Lilacsoutofthedeadland,mixing

  Memoryanddesire,stirring

  Dullrootswithspringrain.

  Winterkeptuswarm,covering

  Earthinforgetfulsnow,feeding

  Alittlelifewithdriedtubers.

  Summersurprisedus,comingovertheStarnbergersee

  Withashowerofrain;westoppedinthecolonnade,

  Andwentoninsunlight,intotheHofgarten,

  Anddrankcoffee,andtalkedforanhour.

  BingarkeineRussin,stammausLitauen,echtdeutsch.

  Andwhenwewerechildren,stayingatthearchdukes,

  Mycousins,hetookmeoutonasled,

  AndIwasfrightened.Hesaid,Marie,

  Marie,holdontight.Anddownwewent.

  Inthemountains,thereyoufeelfree.

  Iread,muchofthenight,andgosouthinthewinter.

  Whataretherootsthatclutch,whatbranchesgrow

  Outofthisstonyrubbish?Sonofman,

  Youcannotsay,orguess,foryouknowonly

  Aheapofbrokenimages,wherethesunbeats,

  Andthedeadtreegivesnoshelter,thecricketnorelief,

  Andthedrystonenosoundofwater.Only

  Thereisshadowunderthisredrock,

  (Comeinundertheshadowofthisredrock),

  AndIwillshowyousomethingdifferentfromeither

  Yourshadowatmorningstridingbehindyou

  Oryourshadowateveningrisingtomeetyou;

  Iwillshowyoufearinahandfulofdust.

  FrischwehtderWind

  DerHeimatzu

  MeinIrischKind,

  Woweilestdu?

  &"Yougavemehyacinthsfirstayearago;

  &"Theycalledmethehyacinthgirl.&"

  ––Yetwhenwecameback,late,fromtheHyacinthgarden,

  Yourarmsfull,andyourhairwet,Icouldnot

  Speak,andmyeyesfailed,Iwasneither

  Livingnordead,andIknewnothing,

  Lookingintotheheartoflight,thesilence.

  OedundleerdasMeer.

  MadameSosostris,famousclairvoyante,

  Hadabadcold,nevertheless

  IsknowntobethewisestwomaninEurope,

  Withawickedpackofcards.Here,saidshe,

  Isyourcard,thedrownedPhoenicianSailor,

  (Thosearepearlsthatwerehiseyes.Look!)

  HereisBelladonna,theLadyoftheRocks,

  Theladyofsituations.

  Hereisthemanwiththreestaves,andheretheWheel,

  Andhereistheone-eyedmerchant,andthiscard,

  Whichisblank,issomethinghecarriesonhisback,

  WhichIamforbiddentosee.Idonotfind

  TheHangedMan.Feardeathbywater.

  Iseecrowdsofpeople,walkingroundinaring.

  Thankyou.IfyouseedearMrs.Equitone,

  TellherIbringthehoroscopemyself:

  Onemustbesocarefulthesedays.

  UnrealCity,

  Underthebrownfogofawinterdawn,

  AcrowdflowedoverLondonBridge,somany,

  Ihadnotthoughtdeathhadundonesomany.

  Sighs,shortandinfrequent,wereexhaled,

  Andeachmanfixedhiseyesbeforehisfeet.

  FlowedupthehillanddownKingWilliamStreet,

  TowhereSaintMaryWoolnothkeptthehours

  Withadeadsoundonthefinalstrokeofnine.

  ThereIsawoneIknew,andstoppedhim,crying&"Stetson!

  &"YouwhowerewithmeintheshipsatMylae!

  &"Thatcorpseyouplantedlastyearinyourgarden,

  &"Hasitbeguntosprout?Willitbloomthisyear?

  &"Orhasthesuddenfrostdisturbeditsbed?

  &"OhkeeptheDogfarhence,thatsfriendtomen,

  &"Orwithhisnailshelldigitupagain!

  &"You!hypocritelecteur!-monsemblable,-monfrere!&"

  wwW.258Wx.COM努力打造国内最新最全最大的全本小说阅读网站

  

  

  上一页

  返回书目

  下一页 有的人死了,但没有完全死……

  无尽的昏迷过后,时宇猛地从床上起身。想要看最新章节内容,请下载爱阅小说app,无广告免费阅读最新章节内容。网站已经不更新最新章节内容,已经爱阅小说APP更新最新章节内容。

  他大口的呼吸起新鲜的空气,胸口一颤一颤。

  迷茫、不解,各种情绪涌上心头。

  这是哪?

  随后,时宇下意识观察四周,然后更茫然了。

  一个单人宿舍?

  就算他成功得到救援,现在也应该在病房才对。

  还有自己的身体……怎么会一点伤也没有。

  带着疑惑,时宇的视线快速从房间扫过,最终目光停留在了床头的一面镜子上。

  镜子照出他现在的模样,大约十七八岁的年龄,外貌很帅。

  可问题是,这不是他!下载爱阅小说app,阅读最新章节内容无广告免费

  之前的自己,是一位二十多岁气宇不凡的帅气青年,工作有段时间了。

  而现在,这相貌怎么看都只是高中生的年纪……

  这个变化,让时宇发愣很久。

  千万别告诉他,手术很成功……

  身体、面貌都变了,这根本不是手术不手术的问题了,而是仙术。

  他竟完全变成了另外一个人!

  难道……是自己穿越了?

  除了床头那摆放位置明显风水不好的镜子,时宇还在旁边发现了三本书。

  时宇拿起一看,书名瞬间让他沉默。

  《新手饲养员必备育兽手册》

  《宠兽产后的护理》

  《异种族兽耳娘评鉴指南》

  时宇:???

  前两本书的名字还算正常,最后一本你是怎么回事?

  “咳。”

  时宇目光一肃,伸出手来,不过很快手臂一僵。

  就在他想翻开第三本书,看看这究竟是个什么东西时,他的大脑猛地一阵刺痛,大量的记忆如潮水般涌现。

  冰原市。

  宠兽饲养基地。

  实习宠兽饲养员。网站即将关闭,下载爱阅app为您提供大神T·S·艾略特的荒原

  御兽师?

章节错误,点此报送(免注册), 报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待