小说书网>网游竞技>白凤歌空·荧>第148章 圣典
  神的恩赐,神的救赎,神的点化,神的宽恕,信奉上帝的人都会懂得圣经的语言,懂得圣经中的经典语录,明白那是经典圣经语录,圣经经典语录

  001Loveyourneighborasyourself.

  要爱人如己。--《旧·利》

  002Resentmentkillsafool,andenvyslaysthesimple.

  忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》

  003Doesawilddonkeybraywhenithasgrass,oranoxbellowwhenithasfodder?野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》

  004Iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,Iwillcomplaininthebitternessofmysoul.

  我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》

  005Canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?Canreedsthrivewithoutwater?蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》

  006Isnotwisdomfoundamongtheaged?Doesnotlonglifebringunderstanding?年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》

  007Thelampofthewickedissnuffedout;theflameofhisfirestopsburning.恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》

  008thatthemirthofthewickedisbrief,thejoyofthegodlesslastsbutamoment.恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》

  009Thereisamineforsilverandaplacewheregoldisrefined.Ironistakenfromtheearth,andcopperissmeltedfromore.

  银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》

  010Mandoesnotcomprehenditsworth.

  智慧的价值无人能知。--《旧·伯》

  011Thepriceofwisdomisbeyondrubies.

  智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》

  012Toshunevilisunderstanding.

  远离恶便是聪明。--《旧·伯》

  013Itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright.

  尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》

  014Surelynoonelaysahandonabrokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress.人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》

  015Ageshouldspeak;advancedyearsshouldteachwisdom.

  年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》

  016Fortheeartestswordsasthetonguetastesfood.

  耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》

  017Blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseatofmockers.

  不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》

  018Heislikeatreeplantedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither.

  要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》

  019Hewhoispregnantwithevilandconceivestroublegivesbirthtodisillusionment.

  恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》

  020likesilverrefinedinafurnaceofclay,purifiedseventimes.纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》

  021Thewickedfreelystrutaboutwhenwhatisvileishonoredamongmen.下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》

  022Hasnoslanderonhistongue,whodoeshisneighbornowrongandcastsnosluronhisfellowman,

  不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》

  023Donotbelikethehorseorthemule,whichhavenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandbridleortheywillnotcometoyou.不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》

  024Nokingissavedbythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength.

  君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》

  025Whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevilandyourlipsfromspeakinglies.

  有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》

  026Arighteousmanmayhavemanytroubles.

  义人多有苦难。--《旧·诗》

  027Refrainfromangerandturnfromwrath;donotfret-itleadsonlytoevil.

  当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》

  028Forevilmenwillbecutoff,

  作恶的,必被剪除。--《旧·诗》

  029Betterthelittlethattherighteoushavethanthewealthofmanywicked.一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》

  030Thewickedborrowanddonotrepay,buttherighteousgivegenerously.恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》

  031Turnfromevilanddogood;thenyouwilldwellinthelandforever.离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》

  032therighteouswillinheritthelandanddwellinitforever.

  义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》

  033Themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhatisjust.

  义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》

  034Asthedeerpantsforstreamsofwater,somysoulpantsforyou.我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》

  035Amanwhohasricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish.人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》

  036shownomercytowickedtraitors.

  不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》

  037Defendthecauseoftheweakandfatherless;maintaintherightsofthepoorandoppressed.

  当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》

  038Loveandfaithfulnessmeettogether;righteousnessandpeacekisseachother.慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》

  039Howlongwillyousimpleonesloveyoursimpleways?Howlongwillmockersdelightinmockery?

  愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》

  040turningyoureartowisdomandapplyingyourhearttounderstanding,侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》

  041Forthewaywardnessofthesimplewillkillthem,andthecomplacencyoffoolswilldestroythem.

  愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》

  042Forsheismoreprofitablethansilverandyieldsbetterreturnsthangold.因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》

  043Seventhataredetestabletohim:haughtyeyes,alyingtongue,handsthatshedinnocentblood,aheartthatdeviseswickedschemes,feetthatarequicktorushintoevil,afalsewitnesswhopoursoutliesandamanwhostirsupdissensionamongbrothers.

  心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》

  044Wisdom,dwelltogetherwithprudence;Ipossessknowledgeanddiscretion.智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》

  045Stolenwaterissweet;foodeateninsecretisdelicious!

  偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》

  046Hewhogatherscropsinsummerisawiseson,buthewhosleepsduringharvestisadisgracefulson.

  夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》

  047Themanofintegritywalkssecurely,buthewhotakescrookedpathswillbefoundout.

  行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》

  048Lovecoversoverallwrongs.

  爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》

  049Thewagesoftherighteousbringthemlife,buttheincomeofthewickedbringsthempunishment.

  义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》

  050Whenpridecomes,thencomesdisgrace.骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》051Theintegrityoftheuprightguidesthem,buttheunfaithfularedestroyedbytheirduplicity.

  正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》

  052Whenawickedmandies,hishopeperishes.WwW.XiaoShuo530.com

  恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》

  053Whentherighteousprosper,thecityrejoices;whenthewickedperish,thereareshoutsofjoy.

  义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》

  054Akindmanbenefitshimself,butacruelmanbringstroubleonhimself.仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》

  055Likeagoldringinapig’ssnoutisabeautifulwomanwhoshowsnodiscretion.妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》

  056Whoeverlovesdisciplinelovesknowledge.

  喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》

  057Truthfullipsendureforever,butalyingtonguelastsonlyamoment.口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》

  Hewhoguardshislipsguardshislife,buthewhospeaksrashlywillcometoruin.

  谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》

  Wheretherearenooxen,themangerisempty.

  家里无牛,槽頭干净。--《旧·箴》

  快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》

  Asimplemanbelievesanything,butaprudentmangivesthoughttohissteps.愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》

  Aquick-temperedmandoesfoolishthings,andacraftymanishated.轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。

  Thesimpleinheritfolly,buttheprudentarecrownedwithknowledge.愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。

  Alargepopulationisaking’sglory,butwithoutsubjectsaprinceisruined.帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。

  Apatientmanhasgreatunderstanding,butaquick-temperedmandisplaysfolly.不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。

  Betteramealofvegetableswherethereislovethanafattenedcalfwithhatred.

  吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。

  Follydelightsamanwholacksjudgment,butamanofunderstandingkeepsastraightcourse.

  无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。

  068Howgoodisatimelyword!

  谋士众多,所谋乃成。

  069Pridegoesbeforedestruction,ahaughtyspiritbeforeafall.

  骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--

  Aperversemanstirsupdissension,andagossipseparatesclosefriends.乖僻人播散分争。传舌的离间密友。

  Betteradrycrustwithpeaceandquietthanahousefulloffeasting,withstrife.

  设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。

  Awickedmanlistenstoevillips;aliarpaysattentiontoamalicioustongue.行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》

  Children’schildrenareacrowntotheaged,andparentsaretheprideoftheirchildren.

  子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。 有的人死了,但没有完全死……

  无尽的昏迷过后,时宇猛地从床上起身。想要看最新章节内容,请下载爱阅小说app,无广告免费阅读最新章节内容。网站已经不更新最新章节内容,已经爱阅小说APP更新最新章节内容。

  他大口的呼吸起新鲜的空气,胸口一颤一颤。

  迷茫、不解,各种情绪涌上心头。

  这是哪?

  随后,时宇下意识观察四周,然后更茫然了。

  一个单人宿舍?

  就算他成功得到救援,现在也应该在病房才对。

  还有自己的身体……怎么会一点伤也没有。

  带着疑惑,时宇的视线快速从房间扫过,最终目光停留在了床头的一面镜子上。

  镜子照出他现在的模样,大约十七八岁的年龄,外貌很帅。

  可问题是,这不是他!下载爱阅小说app,阅读最新章节内容无广告免费

  之前的自己,是一位二十多岁气宇不凡的帅气青年,工作有段时间了。

  而现在,这相貌怎么看都只是高中生的年纪……

  这个变化,让时宇发愣很久。

  千万别告诉他,手术很成功……

  身体、面貌都变了,这根本不是手术不手术的问题了,而是仙术。

  他竟完全变成了另外一个人!

  难道……是自己穿越了?

  除了床头那摆放位置明显风水不好的镜子,时宇还在旁边发现了三本书。

  时宇拿起一看,书名瞬间让他沉默。

  《新手饲养员必备育兽手册》

  《宠兽产后的护理》

  《异种族兽耳娘评鉴指南》

  时宇:???

  前两本书的名字还算正常,最后一本你是怎么回事?

  “咳。”

  时宇目光一肃,伸出手来,不过很快手臂一僵。

  就在他想翻开第三本书,看看这究竟是个什么东西时,他的大脑猛地一阵刺痛,大量的记忆如潮水般涌现。

  冰原市。

  宠兽饲养基地。

  实习宠兽饲养员。网站即将关闭,下载爱阅app为您提供大神原神,这只狐狸怕被刀的白凤歌空·荧

  御兽师?

章节错误,点此报送(免注册), 报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待