在这部惊世骇俗而又沉郁、充满愤怒的小说中,你可以看到弗朗茨?卡夫卡与乔治?奥威尔的碰撞。
本书写的是一个漂亮的妙龄女子,前往一化妆品店求职,老板见她长得性感便录用了她。她深具魅力,吸引了不少顾客,化妆品店生意大增,但她却因为常常受到性骚扰和为了保持性感的身材而胡吃海塞,身体出现了异常:眼睛变小,鼻子变大,身上长毛,头上掉发,胸前出现肿块,并逐渐变成了小小的猪乳。
顾客被吓跑了,男友抛弃了她,政客埃德加利用了她之后把她一脚踢开。她走投无路,只好在公园的椅子底下过夜,在地上拱土,吃花吃草、吃栗子、挖蚯蚓。警察发现了这个怪物,对她进行了追捕,她被迫逃入阴沟,后来遇到了变成狼人的一个富翁,两人相依为命,过着幸福美满的日子。他们白天闭门不出,晚上叫外卖。“母猪”吃比萨饼,狼人则吃送比萨的伙计。在一次围捕中,狼人被打死,“母猪”侥幸逃脱,来到小教堂的藏尸室里,一藏数年。等她从阴沟里爬出地面,人间已经历了战争和瘟疫的劫难,但对她依然充满敌意。
她逃回老家,来到母亲的猪圈里,与母亲养的猪混在一起,母亲发现多了一头猪,喜出望外,想把她卖掉。凌晨,就在收购商来拉猪时,“母猪”展开了反抗,她夺过手枪,第一枪打死了收购商,第二枪瞄准了母亲……
- 《母猪女郎》最新章节(提示:已启用缓存技术,最新章节可能会延时显示,登录书架即可实时查看。)
- 公牛般的肩膀
- 《母猪女郎》 第三部分 解毒的办法
- 铁路尽头
- 《母猪女郎》 第二部分 玫瑰色的条痕
- 兽类的特征
- 《母猪女郎》 第一部分 无法明白的巨痛
- 译者简介
- 译后记(2)
- 译后记(1)
- 给中国读者的话(代中译本序)
- 《母猪女郎》 题记
- 正文
- 《母猪女郎》正文
- 正文
- 《母猪女郎》 题记
- 给中国读者的话(代中译本序)
- 译后记(1)
- 译后记(2)
- 译者简介
- 《母猪女郎》 第一部分 无法明白的巨痛
- 兽类的特征
- 《母猪女郎》 第二部分 玫瑰色的条痕
- 铁路尽头
- 《母猪女郎》 第三部分 解毒的办法
- 公牛般的肩膀